O Bobie Dylanie mawiano, że wprowadził jako pierwszy poezję do szafy grającej. Niestety przez ostatnie 50 lat ogromna większość polskich słuchaczy musiała uwierzyć na słowo, że to prawda. Dopiero teraz duża część twórczości amerykańskiego barda została przełożona na język polski, w dodatku tak, że da się te piosenki śpiewać!
To zasługa Filipa Łobodzińskiego - dziennikarza, tłumacza, gitarzysty, wokalisty, a także przed wieloma laty gwiazdy młodzieżowego kina, pamiętnego z roli Dudusia Fąferskiego z filmu Podróż za jeden uśmiech. Łobodziński już w 1979 roku przewidział, że Dylan to autor na miarę literackiego Nobla, a jeśli nawet tego nie przeczuwał, to w każdym razie już wtedy rozpoczął swoją monumentalną pracę translatorską.
Z ponad 150 piosenek, jakie przełożył od tej pory, 29 znalazło się na płycie Nie potrzeba pogodynki, żeby znać kierunek wiatru, sygnowanej nazwą Dylan.pl. Są wśród nich sztandarowe protest songi młodego Dylana, jak Blowin' In the Wind, czy Hard Rain's A-Gonna Fall, przeboje jak Mr Tambourine Man czy Like A Rolling Stone oraz mniej znane, ale również urokliwe ballady. Skład zespołu: Jacek Wąsowski, Filip Łobodziński, Marek Wojtczak, Krzysztof Poliński, Tomasz Hernik.