W ostatnich latach pojawia się coraz więcej literatury tłumaczonej bezpośrednio z języka gruzińskiego. To nie tylko znak rosnącego zainteresowania kulturą Kaukazu Południowego, ale też dowód na to, że głosy z tej części świata coraz silniej wybrzmiewają w polskim krajobrazie literackim.
Spotkanie będzie okazją, by zanurzyć się w opowieściach takich autorów jak Tamta Melaszwili (Kos kos jeżyna), Iwa Pezauszwili (Zsyp) czy Arczil Kikodze twórców, którzy mierzą się z pamięcią, historią i współczesnością swojego kraju. Czy ich pisarstwo można uznać za głos pokolenia? Jak silnie literatura związana jest z miejscem swojego powstania? I czy da się ją czytać w kontekście bieżących wydarzeń politycznych i społecznych?
Na te pytania odpowiedzą trzy wybitne kartwelolożki tłumaczki i badaczki kultury gruzińskiej:
Joanna Dziuba-Gałda,
Magdalena Nowakowska oraz
Diana Zadura w rozmowie z
Natalią Osińską. Opowiedzą nie tylko o najważniejszych gruzińskich tytułach dostępnych w polskich przekładach, ale też o tym, które z nich mają szczególne znaczenie dla samych Gruzinów. Podzielą się również refleksją nad tym, co ich samych urzeka w gruzińskim języku i literaturze od wyjątkowego alfabetu po niepowtarzalną wrażliwość językową.
To spotkanie nie tylko z literaturą, ale też z kulturą, pamięcią i językiem zapraszamy wszystkich, którzy chcą spojrzeć na Gruzję nieco głębiej niż z perspektywy podróżniczych opowieści.
Udział w wydarzeniu będzie możliwy również w formule online. Link do wydarzenia będzie dostępny 28.05.2025 r.
Partnerem wydarzenia jest Szkoła Języki Kaukazu