Nordyckie opowieści to unikalna antologia baśni i legend ludowych pochodzących z Norwegii, Islandii oraz Wysp Owczych wiele z nich po raz pierwszy przetłumaczono na język polski. Książka zabiera czytelników w podróż do świata nordyckiego folkloru, pełnego ukrytych istot, wodników, trolli, morskich potworów i dawnych duchów zamieszkujących bezkresne fiordy, górskie doliny i zamglone wybrzeża.
Publikacja nawiązuje do starej nordyckiej tradycji kvöldvaka czyli wieczornego snucia opowieści przy ogniu, które było sposobem na przekazywanie historii, wierzeń i wartości z pokolenia na pokolenie. Teksty nie tylko fascynują klimatem, ale także oddają autentyczny sposób myślenia dawnych mieszkańców północy ich strachy, nadzieje i relację z surową naturą.
To nie jest tylko zbiór baśni to kulturowa podróż przez świat, w którym granice między rzeczywistością a magią są płynne, a opowieści mają moc kształtowania wyobraźni i tożsamości. Książka została wzbogacona o nastrojowe ilustracje, fotografie oraz interaktywne dodatki kody QR prowadzące do utworów muzycznych i galerii obrazów, co czyni ją wielowymiarową lekturą.
Za Nordyckimi opowieściami stoją cztery kobiety, które połączyła fascynacja Północą: Agnes Ársól Bikowska, Kinga Eysturland, Anna A. Prorok i Emiliana Konopka. Podczas spotkania w NCK Gdańsk z Kingą Eysturland, Anną A. Prorok i Emilianą Konopką porozmawia Ana Matusevič. Będzie to opowieść o kulisach pracy nad książką, ale także rozmowa miłości do Północy.
O autorkach:Kinga Eysturland skandynawistka i tłumaczka, miłośniczka języków i farerskiej kultury, popularyzuje to, co niszowe, a wartościowe, dzieląc swoje życie między Wyspy Owcze a Urugwaj.
Anna A. Prorok badaczka zafascynowana norweskim folklorem, doktorantka skandynawistyki i historii sztuki, w centrum jej zainteresowań stoją dawne baśnie i wierzenia.
Emiliana Konopka twórczyni projektu Utulę Thule, historyczka sztuki i skandynawistka, zawodowo związana z Ambasadą Islandii w Polsce, gdzie zajmuje się promocją kultury, edukacji i mediów społecznościowych.
Agnes Ársól Bikowska absolwentka islandystyki i etnolożka, od lat tłumaczy teksty z XIX i XX wieku, przywracając dawne głosy i opowieści.
Treść tworzona na podstawie materiałów prasowych organizatora.