2012-03-23 18:22
filmy, mam nadzieję, będą bez lektora?
2012-03-23 18:25
Myślę, że Żak powinien się bardziej postarać w przepisywaniu tytułów filmów..
Istnieje ogromna różnica pomiędzy "anos desnudos" a "años desnudos"...zapraszam do słownika;)
2012-03-25 10:16
pewnie siedzisz z nosem w słowniku caly czas, skoro nie masz nic lepszego do roboty niz wytykanie takich bledow; żal.pl
2012-03-25 10:11
rzeczywiscie to jest diametralna róznica dla kogos kto na siłe musi pokazać jak to świetnie potrafi jezyk hiszpanski :D
2012-03-27 14:35
anos znaczy anus.
2012-03-27 14:37
ano - odbytnica
I co internetowy napinaczu antylingwistyczny?
2012-04-01 11:00
Hahahaha :) No, akurat błąd wyszedł faktycznie fajny, bo ano = odbyt, año = rok, zatem anos desnudos = nagie odbyty. Nie wiem jak wy, ale ja zachichotałam.
Portal trojmiasto.pl nie ponosi odpowiedzialności za treść opinii.