Ogromny Stand-up Opinie o imprezie

Ogromny Stand-up

Opinie (3) 1 zablokowana

  • Szczyty bezczelności. (2)

    Choć nie powinnam się dziwić: wpisują się w klimaty funkcjonowania ukrnacji we wszystkich krajach, dokąd ich naniosło.

    Ja akurat ten bełkot w języku pochodzącym od innego, ale bardzo zanieczyszczonym (nie

    Choć nie powinnam się dziwić: wpisują się w klimaty funkcjonowania ukrnacji we wszystkich krajach, dokąd ich naniosło.

    Ja akurat ten bełkot w języku pochodzącym od innego, ale bardzo zanieczyszczonym (nie móc się zdecydować, jakich znaków używać i mieszać języki, to jak w żargonie prostactwa a nie w języku, i wstyd dla nacji), zrozumiem. Ale nie muszę. A mam prawo wiedzieć, co się publikuje i po jakiemu w mojej i naszej ojczyźnie.

    Ale do rzeczy. Taka forma publikacji na pewno popada pod jakieś artykuły. Zgłaszamy obcojęzyczne wyziewy? A może się umawiają na ostrzelanie naszego kraju, tak jak Donbasu, lub jak na pójście z widłami na sąsiadów?

    • 3 0

    • Mili państwo, wyjaśnię moje zbulwersowanie,

      otóż w godzinach porannych w dniu 25 kwietna, w anonsie o tym stand- upie, czy czym tam wtedy, nie występowało ani jedno polskie słowo w alfabecie łacińskim, włączając nagłówek, podtytuł, hasła reklamowe.
      Wszystko

      otóż w godzinach porannych w dniu 25 kwietna, w anonsie o tym stand- upie, czy czym tam wtedy, nie występowało ani jedno polskie słowo w alfabecie łacińskim, włączając nagłówek, podtytuł, hasła reklamowe.
      Wszystko było w ukraińskiej karykaturze cyrylicy.

      Podlega to co najmniej pod artykuł 15 Ustawy o języku polskim i przepisy o dyskryminacji ze względu na narodowość, gdzie jesteśmy my, gospodarze którzy przyjęli ukr..., dyskryminowani.

      • 2 0

    • No i proszę, można dodać

      podstawowe przynajmniej dane w języku kraju publikacji. Zdaje mi się też, że mamy tu już czysty język rosyjski, co na pewno sprzyja tłumaczeniu.
      Tym bardziej podejrzane się staje, co w tej publikacji było

      podstawowe przynajmniej dane w języku kraju publikacji. Zdaje mi się też, że mamy tu już czysty język rosyjski, co na pewno sprzyja tłumaczeniu.
      Tym bardziej podejrzane się staje, co w tej publikacji było wcześniej, skoro pospiesznie trzeba ją było zmienić.
      Do redakcji apeluje o uważność w pilnowaniu litery prawa. Publikacje to nie miejsce szyfrowania przekazów, krycia treści, dyskryminowania Polaków i Polek ze względu na narodowość i używanie języka polskiego.

      • 3 0

alert Portal trojmiasto.pl nie ponosi odpowiedzialności za treść opinii.