zyczenia slubne po wlosku- pomocy
Dubluję wątek z weselnika, ale naprawdę potrzebuję pomocy z przetłumaczeniem tego. Wychodza mi niestworzone rzeczy, tlumaczac kazde slowo osobno na slownikach w necie.
Muszę napisać zyczenia slubne po wlosu i znalazlam te w necie na stronach wloskich. Problem w tym, ze nie znam tego jezyka i boje sie, ze wysle cos w stylu "po cos chlopie ją brał, ale i tak wszystkiego najlepszego"
Moze, ktoras bedzie w stanie to przetlumaczyc?
Possa la vita reale essere ancora piu' bella del sogno che oggi vi ha portato all'altare: con la speranza che l'impegno che prendete oggi sia un si alla felicità di tutta una vita.
Muszę napisać zyczenia slubne po wlosu i znalazlam te w necie na stronach wloskich. Problem w tym, ze nie znam tego jezyka i boje sie, ze wysle cos w stylu "po cos chlopie ją brał, ale i tak wszystkiego najlepszego"
Moze, ktoras bedzie w stanie to przetlumaczyc?
Possa la vita reale essere ancora piu' bella del sogno che oggi vi ha portato all'altare: con la speranza che l'impegno che prendete oggi sia un si alla felicità di tutta una vita.